
Etude approfondie de l'anglais de l'administration publique et privée
Maîtrise des communications au sein des administrations.
Édition 2026 – Réforme LMD – Enseignement supérieur et universitaire en RDC.
- Code Officiel : EAP2231
- Domaine : Domaine de Lettres, Langues et Arts
- Filière : Lettres et Sciences Humaines
- Mention : Anglais de l'Administration et de la Diplomatie
- Année d’étude : Master 2
- Semestre : Semestre 3
Consulter les Modalités, Compétences et Débouchés
Cette Unité d’Enseignement, valorisée à hauteur de 3 crédits ECTS, est conçue comme un bloc de compétences monolithique et intensif. Son architecture pédagogique se distingue par l’absence d’Éléments Constitutifs distincts, favorisant ainsi une approche intégrée et une immersion totale dans la maîtrise de la communication professionnelle. Les sessions, organisées de manière concentrée, visent à maximiser l’acquisition des savoir-faire en un temps optimisé, sans dispersion thématique, pour une efficacité maximale.
Au-delà de la simple traduction, cet enseignement forge des experts capables de rédiger des correspondances administratives officielles complexes en anglais, garantissant la précision juridique et le respect des protocoles internationaux. Les étudiants apprendront à devenir des pivots centraux en gérant les flux d’informations bilingues, assurant une communication fluide et sans équivoque au sein des services publics ou privés. Cette maîtrise se concrétise par l’application rigoureuse des standards professionnels de rédaction, transformant chaque rapport d’activité en un véritable outil stratégique d’aide à la décision.
Cette formation ouvre directement la voie à des carrières de haut niveau telles qu’Administrateur multilingue, Responsable des relations publiques ou encore Secrétaire général bilingue. Dans le contexte économique dynamique de la République Démocratique du Congo, carrefour d’investissements internationaux et d’organisations non gouvernementales, ces profils sont d’une importance capitale. Ils agissent comme des facilitateurs stratégiques, permettant aux entreprises et institutions congolaises de s’interfacer avec le monde, de sécuriser des partenariats et de piloter leur croissance sur la scène globale.
- PRÉLIMINAIRES
- PARTIE 1 : FONDAMENTAUX DE LA COMMUNICATION ADMINISTRATIVE ANGLOPHONE
- Chapitre I. Le Registre Formel et la Pragmatique Administrative
- Chapitre II. Grammaire de la Décision : Structures et Modalités du Pouvoir
- Chapitre III. Rédaction de la Correspondance Officielle Stratégique
- PARTIE 2 : Communication Stratégique et Production Documentaire de Haut Niveau
- Chapitre IV. Ingénierie de la Correspondance Officielle et Protocolaire
- Chapitre V. Rédaction de Rapports Stratégiques et d’Analyse de Données
- Chapitre VI. Gestion de la Communication Institutionnelle et des Flux d’Information Bilingues
- ANNEXES
PRÉLIMINAIRES
I. Fiche signalétique de l’Unité d’Enseignement (UE)
Cette Unité d’Enseignement, codifiée EAP2231, est positionnée en Master 2, Semestre 3, au sein de la mention “Anglais de l’Administration et de la Diplomatie”. Dotée de 3 crédits, elle vise une étude approfondie de l’anglais professionnel pour les secteurs public et privé. L’objectif est de former des cadres capables de gérer des flux de communication complexes dans un contexte bilingue. L’approche pédagogique privilégie la mise en situation et l’analyse de cas concrets, assurant une adéquation directe avec les exigences du marché du travail congolais.
II. Compétences visées et débouchés professionnels
Ce cours forge des compétences précises et immédiatement monnayables sur le marché de l’emploi en RDC. L’étudiant maîtrisera la rédaction de correspondances officielles complexes, la gestion de l’information bilingue et l’élaboration de rapports d’activité aux standards internationaux. Ces aptitudes ouvrent des carrières d’administrateur multilingue au sein des ministères, des agences de coopération ou des multinationales. Elles préparent également aux fonctions de responsable des relations publiques ou de secrétaire général bilingue dans les organisations non gouvernementales et les entreprises privées.
III. Méthodologie et approche pédagogique
L’approche pédagogique rompt avec la transmission théorique passive. Elle est fondée sur la méthode des cas et la simulation professionnelle intensive. Chaque concept grammatical ou stylistique est immédiatement appliqué à des documents authentiques : notes verbales du Ministère des Affaires Étrangères, rapports de performance d’une entreprise minière, ou communiqués de presse d’une agence onusienne à Kinshasa. L’objectif est de confronter l’étudiant à la pression et aux standards réels de l’administration. L’apprentissage se fait par l’action et la correction itérative.
IV. Modalités d’évaluation
L’évaluation est conçue pour mesurer la performance opérationnelle et non la simple restitution de connaissances. Elle se compose de deux volets. Un contrôle continu (60%) basé sur des travaux pratiques hebdomadaires : rédaction de mémorandums, traduction de directives, et simulation de réunions. Un projet final de synthèse (40%) constitue l’épreuve terminale. L’étudiant devra produire un dossier complet en anglais sur un cas administratif complexe, incluant correspondances, rapport d’analyse et plan de communication, démontrant sa maîtrise totale des compétences visées.
PARTIE 1 : FONDAMENTAUX DE LA COMMUNICATION ADMINISTRATIVE ANGLOPHONE
Chapitre I. Le Registre Formel et la Pragmatique Administrative
La pragmatique administrative anglo-saxonne, héritière de l’utilitarisme, privilégie l’efficacité et la clarté sur l’ornementation stylistique. Ce chapitre analyse les fondements de ce registre formel, en le contrastant avec d’autres traditions bureaucratiques. L’étude se concentre sur la manière dont le choix des mots et des structures syntaxiques construit l’autorité et garantit l’univocité du message. L’étudiant forgera une compétence fondamentale : adapter son niveau de langue pour produire des documents administratifs clairs, non ambigus et juridiquement solides dans un contexte international.
I.1 La distinction sémantique : Politesse vs. Formalité
Une distinction sémantique cruciale sépare la politesse (politeness), qui relève de la courtoisie sociale, de la formalité (formality), un système de conventions linguistiques codifiées pour marquer la distance et l’impartialité. Ce sous-chapitre dissèque cette différence à travers l’analyse de courriels et de lettres échangés entre l’administration congolaise et des partenaires internationaux. L’apprenant saura ainsi naviguer avec précision entre la cordialité nécessaire et la rigueur formelle indispensable pour préserver l’autorité institutionnelle et éviter les malentendus culturels.
I.2 L’impératif de clarté : Le principe du “Plain English”
Né du besoin de transparence dans les démocraties anglo-saxonnes, le mouvement “Plain English” impose l’usage d’un langage simple, direct et accessible. Cette section étudie les techniques de cette approche : phrases courtes, voix active, suppression du jargon. Appliqué au contexte de la RDC, ce principe est vital pour la communication entre les ministères techniques et les bailleurs de fonds. L’étudiant apprendra à reformuler des textes administratifs complexes pour garantir une compréhension immédiate et accélérer les processus de décision.
I.3 L’économie lexicale dans les mémorandums et notes internes
Sous l’angle de l’efficacité opérationnelle, le mémorandum interne est un outil de gestion qui exige une concision maximale. Ce segment se focalise sur les techniques d’économie lexicale : l’usage d’acronymes standardisés, la structure “BLUF” (Bottom Line Up Front), et la nominalisation contrôlée. En analysant des notes de service de grandes entreprises de Kinshasa, l’étudiant développera la capacité de synthétiser une information complexe en un format bref et percutant, optimisant le temps de lecture des décideurs et assurant une circulation fluide de l’information.
I.4 Analyse des registres dans les communications de l’ONU et de l’UA
Une analyse comparative rigoureuse des communications de l’Organisation des Nations Unies et de l’Union Africaine révèle des nuances pragmatiques significatives, malgré l’usage commun de l’anglais. Ce sous-chapitre examine la terminologie, les formules protocolaires et les structures argumentatives propres à chaque organisation. Pour un futur diplomate ou fonctionnaire congolais, cette connaissance est stratégique. Il sera capable de décoder les intentions sous-jacentes et de rédiger des documents parfaitement alignés sur les attentes de ses interlocuteurs multilatéraux.
Chapitre II. Grammaire de la Décision : Structures et Modalités du Pouvoir
La grammaire n’est pas neutre ; elle est l’armature du pouvoir et de la décision. Ce chapitre se concentre sur l’analyse micro-linguistique des structures qui expriment l’obligation, la permission, la recommandation et l’interdiction dans le discours administratif anglais. En disséquant des extraits de lois, de décrets et de contrats, nous montrons comment la modalité et la voix verbale façonnent la portée juridique d’un texte. L’étudiant acquerra une précision chirurgicale dans la rédaction, lui permettant de formuler des actes administratifs sans faille.
II.1 L’usage stratégique des verbes modaux (shall, must, may)
L’expression de l’autorité et de l’obligation repose sur une maîtrise parfaite des verbes modaux. Ce sous-chapitre tranche le débat sur l’usage de “shall” (obligation contractuelle) versus “must” (directive impérative) et “may” (permission). À travers l’étude de contrats miniers et de règlements internes en vigueur en RDC, l’étudiant apprendra à choisir le modal adéquat pour conférer à chaque clause la force juridique exacte souhaitée, éliminant toute ambiguïté interprétative qui pourrait s’avérer coûteuse pour l’État ou l’entreprise.
II.2 La voix passive comme outil de dépersonnalisation et d’objectivité
Souvent critiquée pour sa lourdeur, la voix passive est un outil rhétorique puissant dans l’écriture administrative, utilisée pour mettre l’accent sur l’action plutôt que sur l’agent. Cette section analyse son usage légitime pour formuler des constats objectifs dans les rapports d’audit ou pour annoncer des décisions institutionnelles impersonnelles. L’étudiant saura quand et comment l’employer pour renforcer l’objectivité d’un rapport destiné à la Cour des Comptes ou pour communiquer une décision impopulaire de manière dépersonnalisée.
II.3 Formulation des résolutions et des directives contraignantes
Une connaissance approfondie de la syntaxe des directives est fondamentale pour tout administrateur. Ce segment décortique la structure des phrases impératives et des clauses performatives dans les résolutions du Conseil des Ministres ou les directives d’un conseil d’administration. L’analyse se porte sur l’ordre des mots, l’utilisation de l’infinitif et la formulation des conditions. L’apprenant sera en mesure de rédiger des ordres du jour et des décisions qui sont non seulement clairs mais aussi structurellement conçus pour être exécutoires et sans équivoque.
II.4 Syntaxe de la négociation dans les procès-verbaux
Face à la complexité des négociations multipartites, le procès-verbal (minutes of meeting) devient un document juridique stratégique. Cette section enseigne à capturer l’essence des débats en utilisant une syntaxe qui reflète fidèlement les positions, les concessions et les accords. L’accent est mis sur la retranscription des propositions (“It was moved that…”) et des décisions (“It was resolved that…”). L’étudiant forgera la compétence de produire des comptes rendus qui protègent les intérêts de son institution et constituent une archive fiable des engagements pris.
Chapitre III. Rédaction de la Correspondance Officielle Stratégique
La correspondance officielle est le vecteur de l’action diplomatique et administrative. Ce chapitre est un atelier pratique intensif centré sur les formats et les registres des documents de communication les plus courants et les plus stratégiques. Chaque sous-chapitre est consacré à un type de document spécifique, en s’appuyant sur des modèles et des cas réels tirés des relations entre la RDC et ses partenaires. L’objectif est de rendre l’étudiant immédiatement opérationnel dans la production de ces écrits à haute responsabilité.
III.1 La lettre diplomatique (Note Verbale, Aide-Mémoire)
D’une formalité extrême, la correspondance diplomatique obéit à un protocole immuable. Ce sous-chapitre se concentre sur la structure et le phrasé de la Note Verbale, rédigée à la troisième personne, et de l’Aide-Mémoire, document non signé exposant une position. En s’exerçant sur des scénarios de politique étrangère congolaise (demande d’agrément, protestation diplomatique), l’étudiant maîtrisera ces outils essentiels pour communiquer efficacement et selon les usages consacrés entre chancelleries, une compétence rare et recherchée au Ministère des Affaires Étrangères.
III.2 La correspondance interministérielle et avec les bailleurs de fonds
Une gestion efficace des projets de développement en RDC dépend de la clarté des communications entre les ministères et les bailleurs comme la Banque Mondiale ou la BAD. Cette section fournit les techniques pour rédiger des lettres de requête de financement, des rapports d’étape et des demandes d’information conformes à leurs standards. L’étudiant apprendra à structurer son argumentation autour des indicateurs de performance (KPIs) et à utiliser le vocabulaire spécifique du cycle de projet, devenant un maillon essentiel de la chaîne de coopération.
III.3 Rédaction des appels d’offres et des termes de référence (ToR)
La capacité à rédiger des Termes de Référence (ToR) et des appels d’offres clairs est une compétence qui détermine le succès ou l’échec d’un projet. Ce segment enseigne à définir précisément le contexte, les objectifs, les livrables attendus et les critères d’évaluation pour un marché public ou une consultation. En travaillant sur des cas concrets (construction d’infrastructures, informatisation d’un service public), l’étudiant saura produire des documents qui attirent des prestataires qualifiés et sécurisent juridiquement le processus d’acquisition.
III.4 Gestion des communications de crise : communiqués de presse et déclarations officielles
Face à un événement imprévu (crise sanitaire, incident industriel, etc.), la communication de l’administration est scrutée. Cette section forme à la rédaction rapide et précise de communiqués de presse et de déclarations officielles en anglais. L’accent est mis sur la technique de la “holding statement”, la formulation d’éléments de langage validés et la démonstration d’empathie et de contrôle. L’étudiant sera préparé à gérer la pression et à produire des textes qui rassurent l’opinion publique internationale et protègent la réputation de l’institution.
PARTIE 2 : Communication Stratégique et Production Documentaire de Haut Niveau
Chapitre IV. Ingénierie de la Correspondance Officielle et Protocolaire
La triade rhétorique d’Aristote (ethos, pathos, logos) fournit une grille d’analyse puissante pour la communication d’autorité. Appliquée aux notes verbales du Ministère des Affaires Étrangères ou aux mémorandums des entreprises publiques comme la GECAMINES, elle révèle les mécanismes de la persuasion institutionnelle. Ce chapitre déconstruit ces techniques. L’étudiant forgera la capacité de rédiger des correspondances qui non seulement informent, mais qui façonnent la perception et emportent l’adhésion des partenaires internationaux et des instances décisionnelles.
IV.1 Rédaction des Notes Verbales et Diplomatiques
Une maîtrise des subtilités de la note verbale et de la note diplomatique est non négociable dans les relations internationales. Ces documents, codifiés par la Convention de Vienne, exigent une précision lexicale et un respect protocolaire absolus pour véhiculer la position officielle de l’État. L’étudiant apprendra à structurer ces correspondances pour les missions diplomatiques basées à Kinshasa, garantissant que chaque mot serve les intérêts stratégiques de la République Démocratique du Congo sur la scène mondiale.
IV.2 Structuration du Mémorandum Stratégique Interne
Au cœur de la prise de décision administrative, le mémorandum stratégique sert à informer et à orienter l’action d’un supérieur hiérarchique. Sa structure doit être d’une clarté implacable, présentant le contexte, l’analyse des options et une recommandation argumentée en un minimum de pages. En se basant sur des cas pratiques issus des cabinets ministériels congolais, l’apprenant saura synthétiser des dossiers complexes pour permettre une prise de décision rapide et éclairée au plus haut niveau de l’État.
IV.3 Formulation des Clauses Techniques et Administratives
Sous l’angle de la sécurité juridique, la rédaction des clauses dans les documents officiels et les contrats de partenariat public-privé (PPP) est une opération à haut risque. Une terminologie ambiguë peut entraîner des litiges coûteux, notamment dans les secteurs minier ou des infrastructures en RDC. Ce module forme à l’utilisation d’un anglais contractuel précis et sans équivoque. L’étudiant sera capable d’analyser et de rédiger des clauses qui protègent les intérêts de son institution.
IV.4 Élaboration des Protocoles de Communication Électronique Formelle
Face à l’accélération des échanges, la formalisation du courriel officiel est devenue une compétence managériale essentielle. Il s’agit de définir un style, un niveau de langage et des règles de confidentialité qui confèrent une valeur juridique et administrative aux communications numériques. L’étudiant concevra des chartes de communication électronique pour des entités comme la Direction Générale des Impôts (DGI). Il assurera ainsi la traçabilité et la sécurité des flux informationnels dématérialisés.
Chapitre V. Rédaction de Rapports Stratégiques et d’Analyse de Données
Le rapport d’activité classique, souvent descriptif, atteint ses limites dans un environnement décisionnel complexe. Il doit muter en un outil d’aide à la décision (OAD) intégrant l’analyse de données quantitatives. Ce chapitre impose cette transition méthodologique en s’appuyant sur les besoins des agences de régulation congolaises, comme l’ARPTC. L’étudiant apprendra à transformer des données brutes en visualisations percutantes et en recommandations stratégiques. Il saura produire des rapports qui pilotent l’action.
V.1 Transformation des Données Brutes en Narratif Analytique
Une connaissance approfondie des techniques de narration de données (data storytelling) permet de convertir des tableurs indigestes en arguments convaincants. Le travail consiste à identifier les indicateurs clés de performance (KPIs) pertinents, à les contextualiser et à construire un récit logique qui mène à une conclusion opérationnelle. L’étudiant apprendra à rédiger la section “Analyse et Résultats” d’un rapport pour le Ministère du Plan, rendant les statistiques de développement immédiatement intelligibles pour les décideurs politiques.
V.2 Conception du Rapport d’Audit et de Conformité
D’origine anglo-saxonne, la méthodologie de rédaction des rapports d’audit exige une structure rigide : critères, constats, causes, conséquences et recommandations. Chaque section doit être étayée par des preuves tangibles (les “exhibits”). Ce sous-chapitre entraîne à l’application de cette rigueur pour évaluer la conformité des projets de développement financés par des bailleurs internationaux en RDC. L’étudiant produira des rapports d’audit bilingues qui répondent aux standards du FMI ou de la Banque Mondiale.
V.3 Rédaction de la Note d’Orientation Politique (Policy Brief)
Face aux défis de gouvernance, la note d’orientation politique est un instrument conçu pour influencer les politiques publiques de manière concise et rapide. Elle synthétise une problématique, analyse les options politiques et propose une voie à suivre, le tout en moins de quatre pages pour un lectorat de haut niveau. L’étudiant se spécialisera dans la rédaction de ces documents pour des think tanks ou des ONG opérant en RDC. Il saura traduire une recherche complexe en recommandations politiques actionnables.
V.4 Intégration de la Visualisation de Données (Graphiques et Tableaux)
Sous l’angle de l’impact cognitif, un graphique bien conçu communique une tendance plus efficacement qu’un long paragraphe. Ce module technique se concentre sur les règles de création de visualisations (graphiques en barres, courbes, cartographies) et leur intégration commentée dans le corps d’un rapport en anglais. L’étudiant saura choisir le bon type de graphique pour ses données. Il rédigera des légendes et des commentaires qui guident l’interprétation du lecteur sans ambiguïté.
Chapitre VI. Gestion de la Communication Institutionnelle et des Flux d’Information Bilingues
La communication descendante et unilatérale, héritage d’une administration wébérienne, génère des silos informationnels et de la résistance au changement. Face à cette inertie, les modèles de gestion de la connaissance (Knowledge Management) proposent des flux transversaux et collaboratifs. Ce chapitre applique ces théories aux défis de coordination interministérielle à Kinshasa. En maîtrisant ces outils, l’administrateur bilingue deviendra un architecte de l’information, capable de concevoir et d’animer des systèmes qui fluidifient la circulation du savoir.
VI.1 Définition et Déploiement de la Voix Institutionnelle (Corporate Voice)
Une voix institutionnelle cohérente est le fondement de la crédibilité d’une organisation publique ou privée. Elle se définit par un ensemble de choix lexicaux, syntaxiques et tonals qui doivent être appliqués sur tous les supports de communication, du site web aux discours officiels. L’étudiant élaborera le guide de style bilingue d’une institution congolaise. Il garantira ainsi une communication unifiée et professionnelle, renforçant l’image de marque de l’entité qu’il représente.
VI.2 Ingénierie du Communiqué de Presse et Gestion des Relations Médias
Un communiqué de presse efficace suit la structure de la pyramide inversée pour livrer l’information essentielle dès les premières lignes. Sa diffusion stratégique auprès des médias nationaux et de la presse internationale est cruciale pour maîtriser le narratif public. Ce segment forme à la rédaction de communiqués percutants et à la gestion des relations avec les journalistes en contexte congolais. L’étudiant saura organiser une conférence de presse et répondre aux questions de manière contrôlée.
VI.3 Stratégies de Communication Interne et Conduite du Changement
Une dynamique de communication interne performante est le moteur de l’adhésion des employés aux projets de transformation. Il s’agit de créer des canaux d’information (newsletters, intranets) qui expliquent la vision stratégique et valorisent les contributions individuelles. L’étudiant concevra un plan de communication pour accompagner une réforme au sein d’une administration publique congolaise. Il transformera l’information en un levier de mobilisation et de cohésion pour les équipes.
VI.4 Élaboration du Plan de Communication de Crise
Face à un événement imprévu (accident industriel, crise sanitaire, scandale financier), l’absence d’un plan de communication de crise est une faute stratégique. Ce plan pré-identifie les porte-paroles, prépare les messages clés (holding statements) et définit les canaux de diffusion prioritaires. L’étudiant simulera la gestion de crise pour une entreprise opérant en RDC. Il apprendra à communiquer rapidement et avec transparence pour protéger la réputation de l’organisation et rassurer les parties prenantes.
ANNEXES
A. Glossaire Bilingue des Termes Administratifs (RDC-International)
Face à l’hétérogénéité terminologique entre l’administration congolaise et les standards anglo-saxons, un lexique unifié est une nécessité opérationnelle. Cette annexe fournit une table de correspondance rigoureuse, traduisant les concepts clés du droit administratif et des finances publiques de la RDC (ex: ‘ordonnancement’, ‘contentieux administratif’) en leurs équivalents précis utilisés par les institutions internationales. L’étudiant acquiert ainsi un outil de précision sémantique, indispensable pour rédiger des documents juridiquement et financièrement inattaquables à l’échelle mondiale.
B. Modèles de Rapports d’Audit et de Due Diligence
La révision du Code minier de 2018 a intensifié les exigences de transparence, imposant des rapports d’audit conformes aux normes EITI. Ces modèles commentés offrent la structure canonique d’un rapport de due diligence et d’un audit de conformité sociale et environnementale, appliqués au contexte d’une joint-venture entre une entreprise publique congolaise et un partenaire étranger. Le futur administrateur dispose ici de gabarits prêts à l’emploi pour documenter et présenter des informations complexes avec la rigueur exigée par les investisseurs internationaux.
C. Vade-mecum pour la Conduite de Réunions Formelles Bilingues
Inspirée par les travaux d’Edward T. Hall sur la communication interculturelle, la gestion d’une réunion bilingue est un exercice de diplomatie procédurale. Ce guide pratique décompose le protocole : de la rédaction d’un ordre du jour efficace (agenda) à la technique de la reformulation synthétique pour le procès-verbal (minutes), en passant par la gestion des tours de parole dans un contexte hiérarchique congolais face à des partenaires internationaux. L’apprenant maîtrisera l’art de diriger des débats productifs, garantissant que les décisions prises sont comprises et validées sans ambiguïté par toutes les parties.
D. Recueil de Cas Pratiques : Communications avec les Bailleurs de Fonds
Face au taux de rejet élevé des dossiers de financement, l’inadéquation formelle des soumissions est une cause majeure souvent sous-estimée. Cet ensemble de cas analyse des communications réelles (anonymisées) avec des entités comme la Banque Mondiale ou la BAD, décortiquant la structure d’une note conceptuelle, d’une demande de décaissement et d’un rapport d’étape. L’étudiant forgera une compétence critique : transformer une initiative de développement local en un projet bancable, formulé dans le langage précis et les formats attendus par la finance internationale.
Comment le jargon bureaucratique, ou ‘officialese’, affecte-t-il la clarté et l’efficience communicationnelle au sein de l’administration publique contemporaine ?
📚 Source :Travaux de Max Weber sur Bureaucracy via Google Books
En quoi l’analyse de genre (genre analysis) est-elle fondamentale pour déconstruire la structure des documents administratifs du secteur privé ?
📚 Source :Travaux de John Swales sur Genre Analysis via JSTOR
Comment la linguistique systémique fonctionnelle (LSF) expose-t-elle les dynamiques de pouvoir inhérentes aux textes juridico-administratifs anglophones ?
📚 Source :Travaux de Michael Halliday sur Systemic Functional Linguistics via Cairn.info
Discussion (0)
Aucune intervention pour le moment. Soyez le premier à contribuer.
Votre intervention Annuler la réponse