Collection de livres d'auteurs de diverses cultures pour un cours de littérature comparée.

Littérature comparée moderne

Déconstruction discursive et analyse critique transversale des œuvres littéraires transnationales.

Édition 2026 – Réforme LMD – Enseignement supérieur et universitaire en RDC.

  • Code Officiel : LCM2121
  • Domaine : Lettres, Langues et Arts
  • Filière : Lettres et Sciences Humaines
  • Mention : Enseignement de l'Anglais
  • Année d’étude : Master 1
  • Semestre : Semestre 2
Consulter les Modalités, Compétences et Débouchés

Cette Unité d’Enseignement, valorisée à hauteur de 3 crédits, est structurée comme un bloc d’apprentissage unitaire. Sa conception monolithique, sans Éléments Constitutifs subdivisés, assure une approche pédagogique intégrée et une immersion totale dans la discipline, garantissant ainsi une parfaite cohérence des savoirs transmis.

L’objectif est de forger des compétences analytiques de haut niveau, permettant à l’étudiant d’interpréter les soubassements culturels et philosophiques des corpus anglophones. Cette maîtrise fondamentale débouche sur la capacité à conduire une analyse comparative rigoureuse entre des auteurs d’aires géographiques variées, notamment africaines et anglo-saxonnes, et à transposer cette expertise en un enseignement stimulant le dialogue interculturel.

Cette formation ouvre la voie à des métiers d’une importance stratégique pour le rayonnement de la République Démocratique du Congo. Le Professeur de littérature anglophone formera les futures élites bilingues, le Critique littéraire bilingue agira comme un passeur essentiel entre la scène congolaise et le monde, tandis que le Conseiller culturel jouera un rôle pivot dans les institutions internationales, facilitant la compréhension mutuelle et la diplomatie culturelle.

PRÉLIMINAIRES

I. Fiche signalétique de l’Unité d’Enseignement (UE)

Synthèse formelle des paramètres de l’UE “Littérature comparée moderne” (LCM2121), positionnée en Master 1 (S2) pour la mention Enseignement de l’Anglais. Dotée de 3 crédits, elle vise à installer une compétence de déconstruction discursive et d’analyse critique transversale. Ce document constitue la charpente pédagogique validée par le Conseil Pédagogique et Scientifique (CPE) du MINESU, garantissant son alignement sur les standards LMD et sa pertinence pour le marché de l’emploi congolais.

II. Compétences visées et débouchés professionnels

Cette UE forge trois compétences stratégiques : l’interprétation fine des soubassements culturels des littératures anglophones, l’analyse comparative rigoureuse d’œuvres de diverses aires géographiques, et l’ingénierie didactique pour enseigner la discipline. Ces aptitudes qualifient directement l’étudiant pour les carrières de professeur de littérature anglophone, de critique littéraire bilingue pour les médias nationaux et internationaux, et de conseiller culturel, capable de piloter des projets pour des institutions comme le British Council ou les centres culturels à Kinshasa.

III. Positionnement de l’UE dans le parcours Master

Inscrite au second semestre du Master 1, cette UE constitue une pierre angulaire après l’acquisition des fondamentaux linguistiques et littéraires. Elle opère la transition d’une lecture monographique à une pensée systémique et interculturelle. Elle prépare l’étudiant à la complexité des problématiques du mémoire de Master 2 en lui fournissant un arsenal théorique et méthodologique robuste, indispensable pour tout travail de recherche aspirant à une portée internationale depuis le contexte congolais.

IV. Modalités d’évaluation et de validation des crédits

La validation des 3 crédits ECTS s’articule autour d’une évaluation continue et d’un examen terminal. L’évaluation continue (40%) repose sur des fiches de lecture critiques comparatives et une présentation orale analysant un corpus transnational. L’examen final sur table (60%) consiste en une dissertation exigeant l’application des méthodologies étudiées à un cas pratique. La réussite atteste de la maîtrise opérationnelle des compétences d’analyse et d’enseignement de la littérature comparée.

PARTIE 1 : FONDEMENTS THÉORIQUES ET MÉTHODOLOGIQUES DU COMPARATISME

Chapitre I. Genèse et épistémologie de la littérature comparée

I.1 Définition et périmètre du champ comparatiste

Discipline carrefour par excellence, la littérature comparée dépasse la simple juxtaposition d’œuvres pour étudier les phénomènes de transfert, d’influence et de réception entre aires linguistiques et culturelles. Elle interroge les frontières du littéraire et la constitution des canons. Pour un futur enseignant en RDC, cette approche est vitale pour articuler la littérature anglophone avec les littératures francophones et congolaises, créant ainsi des ponts intellectuels pertinents pour ses élèves.

I.2 Des écoles historiques aux approches contemporaines

Une trajectoire intellectuelle marquée par des paradigmes successifs, de l’école française axée sur la recherche de sources et d’influences à l’école américaine privilégiant les parallèles et les analogies. La maîtrise de cette évolution permet de situer les critiques et de choisir l’outil le plus pertinent. L’étudiant pourra ainsi analyser comment la littérature congolaise a dialogué avec, ou résisté à, ces différents modèles critiques venus d’Europe et d’Amérique.

I.3 La crise de la littérature comparée et son renouveau postcolonial

Face à l’accusation d’eurocentrisme, la discipline a connu une crise profonde dans les années 1970. Son salut est venu des études postcoloniales (Said, Spivak, Bhabha) qui ont forcé un décentrement du regard. Cette connaissance est cruciale en RDC pour légitimer des corpus non-canoniques et pour construire une critique littéraire autonome, capable de lire les œuvres du Sud avec des grilles d’analyse forgées à partir des réalités locales et non plus seulement importées.

I.4 Statut de l’œuvre littéraire dans un contexte globalisé

Sous l’angle de la circulation mondiale des textes, le concept de “World Literature” (Damrosch) redéfinit l’œuvre comme un objet en transit, transformé par la traduction et la réception. L’étudiant apprendra à analyser comment un roman congolais, une fois traduit en anglais, acquiert un nouveau statut et de nouvelles significations. Cette compétence est essentielle pour le conseiller culturel qui doit promouvoir la scène littéraire de la RDC à l’international.

Chapitre II. Les outils critiques de l’analyse transversale

II.1 Thématologie et analyse des motifs récurrents

Approche fondamentale du comparatisme, la thématologie étudie la migration et la transformation des thèmes (l’exil, la trahison, la quête identitaire) à travers les cultures. L’étudiant sera capable d’analyser le traitement du motif du “fleuve” comme lieu de mémoire et de perdition, en comparant le fleuve Congo chez Conrad et chez des auteurs congolais comme Fiston Mwanza Mujila, pour en extraire des significations politiques et existentielles divergentes.

II.2 Imagologie : étude des représentations de l’Autre

D’une importance capitale pour les études postcoloniales, l’imagologie est la science critique des images, stéréotypes et préjugés qu’une culture projette sur une autre. L’étudiant apprendra à déconstruire méthodiquement l’image du “Congolais” dans la littérature coloniale britannique et à la confronter aux auto-images produites par la littérature nationale. Cet outil permet de former des esprits critiques, capables de déceler les stéréotypes dans les médias et les discours actuels.

II.3 La traductologie comme praxis comparatiste

Au-delà de la simple transposition linguistique, la traduction est ici envisagée comme un acte critique et un lieu de négociation culturelle intense. L’analyse des choix d’un traducteur révèle des stratégies idéologiques. L’étudiant pourra évaluer les enjeux de la traduction d’un auteur comme Chinua Achebe en français et en lingala, démontrant comment chaque version redéfinit la portée de l’œuvre pour le public spécifique de la RDC.

II.4 Intertextualité et architextualité : cartographier les filiations

Une connaissance approfondie des dynamiques de filiation textuelle permet de situer une œuvre dans un réseau de significations. L’étudiant distinguera l’allusion directe (intertextualité) des conventions de genre (architextualité) pour, par exemple, cartographier l’influence du théâtre shakespearien sur les dramaturges nigérians comme Wole Soyinka. Cette compétence affine la lecture et enrichit l’enseignement en révélant les dialogues cachés entre les textes.

Chapitre III. Déconstruction et critique post-structuraliste

III.1 Principes de la déconstruction derridienne appliqués à la littérature

Héritage direct de la “French Theory”, la déconstruction est un protocole de lecture qui vise à exposer les apories et les hiérarchies implicites d’un texte (nature/culture, parole/écriture). L’étudiant apprendra à l’appliquer pour démanteler les oppositions binaires structurant le discours colonial, notamment dans des œuvres se déroulant en RDC. Il s’agit d’un outil de vigilance intellectuelle contre les simplifications idéologiques.

III.2 Analyse du discours : de Foucault à l’application littéraire

Sous l’angle du pouvoir-savoir, l’analyse du discours foucaldienne permet de voir la littérature non comme un simple reflet, mais comme un acteur dans la production des “vérités” d’une époque. L’étudiant analysera comment la littérature anglophone sur l’Afrique a participé à la construction d’un certain “régime de vérité” sur le continent. Cette méthode est directement applicable à l’analyse critique des discours politiques et médiatiques en RDC.

III.3 Le sujet postcolonial et la subversion des récits hégémoniques

Face aux grands récits coloniaux, les auteurs postcoloniaux fragmentent la narration, multiplient les voix et utilisent l’ironie pour contester l’autorité du discours occidental. L’étudiant analysera les stratégies de subversion chez des auteurs comme Salman Rushdie ou Sony Labou Tansi. Cette compétence permet de comprendre comment la littérature devient un champ de bataille pour la réécriture de l’Histoire et l’affirmation de nouvelles identités.

III.4 Critique féministe et ‘gender studies’ en contexte comparatiste

Une lecture attentive aux rapports de genre révèle des structures de pouvoir souvent invisibles. Ce sous-chapitre dote l’étudiant des outils pour mener une analyse comparée de la condition féminine, en mettant en regard des œuvres d’autrices africaines-américaines (Toni Morrison) et africaines (Buchi Emecheta). Pour la RDC, cela ouvre la voie à une critique pertinente des masculinités et féminités dans la production littéraire nationale et internationale.

PARTIE 2 : MÉTHODOLOGIES COMPARATISTES ET DIALOGUES INTERCULTURELS

Chapitre V. Le Prisme Postcolonial : Voix Africaines et Résonances Globales

V.1 Théories de la subalternité et de l’hybridité culturelle

Héritage des travaux de Spivak et Bhabha, cette section déconstruit les mécanismes de domination discursive dans la littérature. L’étudiant maîtrisera les concepts de subalternité (l’incapacité du sujet colonisé à parler pour lui-même dans le discours dominant) et d’hybridité (la création d’une culture tierce, ni purement coloniale, ni purement indigène). Cette grille d’analyse est directement applicable à l’étude des auteurs congolais, comme V.Y. Mudimbe, pour décrypter la tension identitaire et la reconquête de la parole.

V.2 Analyse comparée : “Things Fall Apart” d’Achebe et “Le Devoir de Violence” de Ouologuem

Face à la narration coloniale, la littérature africaine a offert des réponses divergentes. Cette analyse met en opposition la stratégie de réhabilitation culturelle d’Achebe, qui restaure la dignité du monde précolonial Igbo, et la subversion radicale de Ouologuem, qui déconstruit le mythe d’une Afrique précoloniale idyllique. L’étudiant apprendra à identifier et à enseigner ces deux postures critiques fondamentales, un outil essentiel pour aborder la complexité de l’histoire africaine dans les lycées de la RDC.

V.3 La diaspora comme espace littéraire : Négritude, “Black British” et Afrofuturisme

Au-delà des frontières nationales, l’identité se reconfigure. Ce sous-chapitre cartographie les grands mouvements littéraires de la diaspora noire, de la Négritude de Césaire à l’esthétique “Black British” de Zadie Smith, jusqu’aux visions prospectives de l’Afrofuturisme. L’étudiant sera capable d’analyser comment ces courants dialoguent, s’opposent et influencent la production culturelle en RDC, outillant les futurs conseillers culturels pour connecter les scènes artistiques locales aux réseaux transnationaux.

V.4 Réécriture du canon occidental : “Wide Sargasso Sea” de Jean Rhys

Par un acte de subversion narrative, la réécriture postcoloniale donne une voix aux personnages marginalisés des classiques occidentaux. L’étude de “Wide Sargasso Sea” comme préquelle à “Jane Eyre” sert de cas d’école. L’étudiant acquiert une méthode pour analyser comment les auteurs “écrivent contre l’empire”, une compétence critique pour déceler les non-dits idéologiques dans les textes et pour encourager ses propres élèves à produire des contre-récits ancrés dans le contexte congolais.

Chapitre VI. Formes, Structures et Traductologie en Contexte Comparé

VI.1 Stylistique comparée et empreinte culturelle du langage

Sous l’angle de la micro-analyse textuelle, ce segment explore comment la structure syntaxique, le lexique et le rythme d’une langue trahissent une vision du monde. L’étudiant apprendra à comparer la prose analytique de l’anglais standard à la richesse métaphorique d’un anglais caribéen ou d’un français influencé par le lingala. Cette compétence permet de qualifier précisément l’originalité d’un auteur et d’enseigner la littérature non comme un contenu abstrait, mais comme une matière vivante, modelée par la culture.

VI.2 Le modernisme transnational : Faulkner, Woolf et l’écho chez les romanciers africains

Une fragmentation de la conscience et une temporalité non-linéaire caractérisent le modernisme. Ce sous-chapitre démontre comment des techniques narratives, telles que le courant de conscience, ont été adoptées et adaptées par des auteurs comme le sud-africain Coetzee pour exprimer le chaos psychologique de l’apartheid. L’étudiant sera apte à identifier ces filiations techniques, prouvant que les formes littéraires sont des technologies discursives qui voyagent et se transforment au contact de nouvelles réalités socio-historiques.

VI.3 Enjeux de la traduction littéraire : fidélité, trahison et recréation

Face au dilemme du traducteur, la notion de “fidélité” est interrogée. Sont introduites les théories de Venuti sur la “domestication” (rendre le texte étranger familier) et l’ “étrangéisation” (conserver l’altérité du texte). L’étudiant pourra évaluer de manière critique une traduction, non pas sur sa littéralité, mais sur son projet idéologique et esthétique. Cette expertise est cruciale en RDC, carrefour linguistique, pour les métiers de l’édition et de la médiation culturelle bilingue.

VI.4 Étude de cas : Les traductions multiples de Shakespeare en Afrique

L’universalité présumée du Barde est mise à l’épreuve de ses adaptations africaines. En comparant la traduction de “Julius Caesar” en swahili par Julius Nyerere, axée sur la politique, à une adaptation sud-africaine de “Macbeth” centrée sur la sorcellerie, l’étudiant mesure la plasticité d’une œuvre canonique. Il acquiert ainsi une méthode pour “localiser” un texte universel, une compétence pédagogique de premier ordre pour rendre la littérature mondiale pertinente pour un public scolaire à Bukavu ou Kananga.

Chapitre VII. De l’Analyse à la Pédagogie : Didactiser la Littérature Comparée

VII.1 Conception d’une séquence didactique interculturelle

La transposition didactique est l’art de transformer un savoir savant en un objet d’enseignement efficace. Ce module fournit une méthodologie rigoureuse pour structurer une séquence de cours : définition d’objectifs de compétence, sélection d’un corpus comparatiste pertinent, élaboration d’activités d’analyse et création d’une grille d’évaluation critériée. Le futur enseignant devient un ingénieur pédagogique capable de construire des parcours d’apprentissage cohérents et stimulants pour le système éducatif congolais.

VII.2 Utilisation des TICE pour un enseignement comparatiste augmenté

À l’ère du numérique, l’accès aux textes et aux contextes est démultiplié. Ce sous-chapitre présente des outils et des méthodes pragmatiques : bases de données littéraires, plateformes d’annotation collaborative, cartographie numérique des récits, forums de discussion inter-universitaires. L’étudiant apprend à intégrer ces technologies, même en contexte de connectivité limitée, pour créer des expériences d’apprentissage dynamiques qui connectent sa salle de classe de Kinshasa au reste du monde académique.

VII.3 Évaluation des compétences en littérature comparée : au-delà du résumé

Dépassant la simple restitution des savoirs, l’évaluation doit mesurer la capacité d’analyse et de synthèse. Sont détaillées ici des formes d’évaluation authentiques : l’essai comparatif argumenté, le commentaire de traduction, la création d’un dialogue fictif entre deux auteurs de cultures différentes, ou la rédaction d’une proposition de programme pour un festival littéraire. Le futur enseignant est ainsi formé à évaluer l’intelligence critique, et non la mémoire, de ses étudiants.

VII.4 Animer un débat critique : gestion du dialogue et des sensibilités culturelles

Une gestion fine des dynamiques de groupe est la clé d’un dialogue interculturel réussi. Ce segment offre des techniques concrètes pour animer un débat en classe sur des textes abordant des sujets sensibles (religion, genre, histoire coloniale). L’étudiant apprend à poser des questions ouvertes, à reformuler pour éviter les conflits, à valoriser chaque point de vue tout en maintenant la rigueur analytique. C’est une compétence sociale et intellectuelle fondamentale pour former des citoyens critiques et respectueux dans la RDC contemporaine.

ANNEXES

A. Grille d’Analyse Comparée Structurée

Face à la complexité de l’analyse textuelle croisée, cette grille méthodologique offre un cadre opératoire pour disséquer et confronter les œuvres. Elle structure l’examen comparatif autour de quatre axes : thématique (motifs, archétypes), structurel (narratologie, focalisation), stylistique (registres, figures) et contextuel (socio-historique, philosophique). Son application rigoureuse permet de systématiser la production d’une critique argumentée, essentielle pour analyser, par exemple, les résonances entre la quête identitaire chez V.Y. Mudimbe et celle d’un auteur caribéen.

B. Glossaire des Concepts Critiques Fondamentaux

Une maîtrise lexicale rigoureuse des théories littéraires constitue le socle de toute analyse pertinente. Ce glossaire définit et contextualise plus de cinquante termes essentiels (hybridité, dialogisme, subalternité, intertextualité, etc.), en les illustrant par des exemples tirés des littératures africaines et de la diaspora. L’objectif est de doter le futur enseignant ou critique congolais d’un vocabulaire précis et dénué d’ambiguïté pour articuler sa pensée dans des revues académiques ou des forums internationaux.

C. Corpus Bibliographique et Ressources Numériques pour le Contexte Africain

Au-delà des canons occidentaux, l’accès à des sources pertinentes conditionne la qualité de la recherche. Cette bibliographie commentée recense des œuvres majeures, des articles scientifiques et des thèses, avec un focus sur les auteurs congolais et africains. Elle intègre une liste de portails numériques (JSTOR, African Journals Online), de bibliothèques en ligne et d’archives ouvertes, offrant des voies d’accès concrètes au savoir depuis la RDC, contournant ainsi les limitations d’accès aux ressources physiques.

D. Modèle de Fiche Pédagogique pour l’Enseignement Comparatiste

Pour une transposition didactique efficace des savoirs universitaires, ce canevas de fiche pédagogique est un outil pragmatique. Il guide le futur enseignant dans la conception de séances de cours structurées : définition des objectifs de compétence, sélection d’extraits pertinents, élaboration d’activités de comparaison engageantes et conception de grilles d’évaluation objectives. Ce modèle est spécifiquement pensé pour être adapté au curriculum de l’enseignement secondaire et supérieur en RDC, favorisant un enseignement de la littérature vivant et critique.


Discussion (0)

Aucune intervention pour le moment. Soyez le premier à contribuer.

Votre intervention Annuler la réponse

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *